– Я не думала, что когда-либо увижу вас, Габриель. Что вы тут делаете?
– Прикомандирован к вашей охране.
– Слава тебе, Господи! А то мы с Рами убили бы друг друга.
– Так я и слышал.
– И сколько же народу в новой команде?
– Я подумал, что это решать вам.
– Я считаю, что одного человека будет достаточно, если вы не возражаете.
– Отлично, – сказал он. – Просто идеально.
Отто Гесслер прорезал шелковистую воду, продвигаясь в вечной темноте. Он хорошо поплавал в тот день – на два заплыва больше обычного, значит, в общем и целом сто пятьдесят метров, что было несомненным достижением для человека его возраста. Слепота требовала, чтобы он тщательно считал каждый взмах руки, чтобы не врезаться в закраину бассейна. Совсем недавно он мог покрыть всю длину бассейна за двадцать два мощных взмаха руки. Теперь на это требовалось сорок взмахов.
Он заканчивал последний заплыв: тридцать семь… тридцать восемь… тридцать девять… Он вытянул руку, ожидая ощутить гладкий, как стекло, итальянский мрамор. Вместо этого что-то схватило его руку и вытащило из воды. Он повисел так с минуту, беспомощный, точно рыба на крючке, с обнаженным животом, с выгнутыми ребрами.
Затем нож вонзился в его сердце. Возникла жгучая боль. И на секунду к нему вернулось зрение. Где-то вдали блеснул, ослепительно яркий свет. Рука выпустила его, и он упал в шелковистую воду. Назад, в вечную тьму.
Во время оккупации Франции войска нацистской Германии захватили сотни тысяч картин, скульптур, гобеленов и прочих objets d'art. Вплоть до сегодняшнего дня десятки тысяч предметов не найдены. В 1996 году Федеральная ассамблея Швейцарии создала Независимую комиссию экспертов и наказала ей расследовать действия Швейцарии во время Второй мировой войны. В своем заключительном докладе, опубликованном в августе 2001 года, комиссия признает, что Швейцария являлась «торговым центром» похищенных произведений искусства и что значительное число картин было ввезено в страну во время войны. Сколько этих работ по-прежнему таится в сейфах швейцарских банков и в домах граждан этой страны, не знает никто.
Цюрихский немецкий (нем.). – Здесь и далее примеч. пер.
Евреи – дерьмо (нем.).
Ребенок, дитя (идиш).
Прим. ред. FB2
Оставим этот перевод на совести переводчика. На самом деле, кидонами называют членов секретных боевых подразделений «Кидон» израильской спецслужбы «Моссад», которые занимаются физическим устранением врагов еврейского государства. Попросту говоря, ликвидаторов.
Выстрел из милосердия (фр.).
Букв. – пятно (ит.).
Крестьянин (ит.).
Пансион (ит.).
Закуска (ит.).
Сладкое (ит.).
Поминальная молитва (иврит).
Бош – презрительная кличка немцев во Франции.
Жареная картошка (фр.).
До свидания, мсье (фр.).
Здравствуйте (фр.).
Да (нем.).
Музей фюрера (нем.).
Предметы искусства (фр.).
Объединенный штаб государственного чиновника Розенберга (нем.).
Странная война (фр.).
Такова жизнь (фр.).
Чиновник (фр.).
Сотрудники, агенты (иврит).
Разведка (иврит).
Счастливого пути (фр.).
Библия. Книга пророка Исайи, гл. 58, 3 и 4.
Большая школа имени святого Рокко (ит.).
Район (ит.).
Пароходик (ит.).
Паром (ит.).
Карабинер, полицейский (ит.).
Холодная вода (ит.).
Мороженое (ит.).
Цыганские напевы (нем.).
Швейцарский диалект немецкого (нем.).
Нет (нем.).